Ավարտվել է Ռուսական կայսրության, իսկ հետո՝ Խորհրդային Միության, ապա նաև՝ Ռուսաստանի Դաշնության վերջին 300-350 տարիների պատմությունը Հյուսիսային Կովկասում, Անդրկովկասում և Կենտրոնական Ասիայում՝ ասել է Մերձավոր Արևելքի ռուսական ինստիտուտի նախագահ Եվգենի Սատանովսկին։ «Այսօր մենք Արևմուտքի հետ մեծ պատերազմի կիզակետում ենք, որտեղ հարցի գինը ոչ թե այս կամ այն ռազմաբազան է՝ այս կամ այն պատմական տարածաշրջանում, այլ Ռուսաստանի գոյությունն է, գուցե և՝ ողջ աշխարհի գոյությունը»,- նշել է նա։                
 

Հայոց դիմելաձևերը

Հայոց դիմելաձևերը
27.07.2012 | 03:00

Այս անգամ կանդրադառնանք մեզանում ընդունված և չընդունված դիմելաձևերին, կներկայացնենք դրանց ծագումը: Հետևությունները պետք է միասին անենք: Եվ այսպես, այսօր ամենատարածված դիմելաձևի՝ «պարոնի» մասին:
Հայոց մեջ առաջին անգամ «պարոնը» գործածվել է Կիլիկյան Հայաստանում: Նշանակել է «իշխան, մեծավոր»: Առաջացել է ֆրանսերեն բարոն` «իշխանավոր», բառից, որը գալիս է գերմաներեն բարո` «ազատ մարդ» նշանակությունից: Արևմտահայերը հետագայում գրել են պարոն, որ կարդան բարոն: Մենք հիմա պարոն գրում, պարոն արտասանում ենք: Հարց է առաջանում՝ ինչո՞ւ, երբ մենք ունենք մի քանի հիանալի բառ: Դրանցից առաջինը «տիար» բառն է:
«Տիար» բառը ծագում է տիայր կամ տէայր ձևից, որը կազմված է «տէ» - մեծ և «այր» - մարդ բառերից: Այսինքն՝ «մեծ մարդ»: Հետագայում տիայր յ-ն ընկել է, և ստացվել է «տիար» հիանալի դիմելաձևը, որը թե՛ հնչողությամբ, թե՛ ստուգաբանորեն խիստ հայեցի է և հանձնարարելի:
Ընդ որում, այս բառը ժամանակին հաստատել է տերմինաբանական կոմիտեն, հետագայում նաև լեզվի պետական տեսչության Հայերենի բարձրագույն խորհուրդը:
«Տիայր»-ի հնչյունափոխված մեկ այլ ձևն է «տեր»-ը:
Այստեղ միանգամից ասենք նաև «տիկին» բառի մասին, որը, նախորդի նմանությամբ, նշանակում է «մեծ կին»:
Այժմ «տեր»-ը դարձել է միայն հոգևոր դասի ներկայացուցիչներին դիմելու ձև:
Մյուս հիանալի դիմելաձևը ընկեր բառն է, որը հիմա, ցավոք, կիրառվում է միայն մի շերտի կողմից: Ըստ Հր. Աճառյանի՝ առաջացել է ընդ կեր` «միասին ուտող, հացակից, ճաշակից», ձևից: Ինչպես «ընտիր»-ը՝ «ընդ դիր» ձևից և այլն: Կա նաև «միասին գործող, գործակից» մեկնաբանությունը: Ինչ էլ լինի՝ «ընկեր» բառը մնում է հիանալի դիմելաձև:
Հաջորդ դիմելաձևը, որն այժմ բավականին տարածում է գտնում, ինչը շատ խրախուսելի է, «եղբայր» ձևն է: Դուք, իհարկե, հիշում եք եղբայր բառի ծագումնաբանությունը: Հիշում եք, թե ինչպես ռուսերեն «բրատ», հայերեն «եղբայր» բառերը ծագել են նախալեզվի «բհրատեր» բառից:
«Եղբայր»-ից ստացվել է «աղբայր»։
Հաջորդը «հորեղբայր»-ն է, որն իր երկարության պատճառով չի դառնում հաճախ գործածվող դիմելաձև: Փոխարենը մեր լեզու մուտք է գործում «հոպարը», որը հորեղբայր-ի հնչյունափոխված ձևն է: Թող մուտք գործի, ինչ կա որ: «Ձյաձյա»-ից, «ձաձա»-ից, «դյադյա»-ից, «դյադ»-ից հաստատ լավն է:
Եթե խոսք բացվեց «ձյաձյա»-ի մասին, նշենք նաև «քեռի» դիմելաձևը: Կարծիք կա, որ առաջացել է «քույր» բառի սեռական հոլովից՝ քեռ: Ինչպես, օրինակ, քեռայրը, որը նշանակում է «քրոջ մարդ, ամուսին»: «Քեռի»-ն, որպես դիմելաձև, հայերենին խորթ պատճենում է, ռուսերենից եկող, այդ պատճառով էլ չի մտնում մեր լեզվի շատ գործածական շերտի մեջ:
Որոշ շրջաններում կիրառում են «հարգելի» դիմելաձևը: «Հարգելի»-ն առաջացել է «արգ» պարզ արմատից, որ նշանակում է «պատվական»: ՈՒնենք մեծարգո, այսինքն՝ «մեծապատիվ», անարգ՝ «նվաստ, ստորին»:
Մի քանի խոսք էլ կանանց դիմելաձևերի մասին: «Տիկին» բառի մասին արդեն խոսեցինք: Այսօր, ցավալիորեն, մեր լեզվում «տիկին» բառի փոխարեն արմատացել է մի ժարգոնային անճոռնի բառ՝ «տյոտյա» (տոտա, ծյոծյա), որը, ինչպես ասացինք նախորդ զրույցներում, նշանակում է «տատիկ»:
ՈՒնենք «օրիորդ» գեղեցիկ բառը՝ «կույս աղջիկ» նշանակությամբ, կամ, ավելի լայն իմաստով՝ «ընդհանրապես կին»: Կարծիք կա, որ առաջացել է շումերերեն օար` «էգ» բառից, կամ ուրարտերեն «տեր» նշանակությունից:
«Մորաքույր» դիմելաձևը նույնպես դուրս չմղեց օտար «ծյոծյա»-ն: Երկար է, կարճացնում են, դառնում է «մորքուր» կամ «մոքիր», որոնք արդեն ծաղրական իմաստ են ձեռք բերել:
«Մայրիկ» բառը մնում է անգերազանցելի ծեր կանանց դիմելու համար, ինչպես «հայրիկ»-ը՝ տարիքով տղամարդկանց:
Մյուս դիմելաձևը «աղջիկ»-ն է: «Աղջիկ» բառն առաջացել է «աղիջ» կամ «աղիճ» բառից, նշանակում է «կույս, մանկամարդ կին, դուստր, դիցուհի»: Հետաքրքիր է, որ կոչական ձևը՝ աղջի, ախչի, լայն տարածում ունի, բայց համարվում է ոչ հանձնարարելի: Դա, ամենայն հավանականությամբ, երկրորդ նշանակությունից է գալիս, որ է՝ «անբարո»:
Այդպես է նաև վրացերենում, թուրքերենում, ֆրանսերենում, երբ «աղջիկ» բառի երկրորդ իմաստն «անբարո կին»-ն է: Ժողովրդական ստուգաբանությամբ՝ Ադամը կենդանիների մեջ երբ չգտավ կին, գոչեց. «Ա՛հ, չիք», ասել կուզեր՝ աղջիկ: Եվ Աստված ստեղծեց Եվային:
Իհարկե, կան նաև բարբառային դիմելաձևեր՝ նան, նանի, անա, որոնք գալիս են շատ հին լեզվաշերտից:
Վերջում ավելացնենք մի քանի բարբառային դիմելաձևեր, որոնք կրճատվել են գոյականներից:
Ծո՝ արական կոչական ձայնարկություն: Վրացերեն ծուլի՝ «տղա» բառից: Նույնն են՝ ձո, ձա:
Ատա, ադա կամ արա՝ կրճատված է «այ տղա» ձևից. այ տղա։


Վաչագան Ա. ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 20025

Մեկնաբանություններ