Ռուսաստանին և Հայաստանին կապում են առանձնահատուկ հարաբերություններ՝ հայտարարել է ՌԴ ԱԳՆ պաշտոնական ներկայացուցիչ Մարիա Զախարովան։ Նրա խոսքով՝ Մոսկվան Հայաստանը դիտարկում է ոչ միայն որպես ինքնիշխան պետություն, այլև որպես մի երկիր, որի հետ Ռուսաստանին միավորում են բազմամյա պատմական կապերը, համատեղ նախագծերը, ընտանեկան հարաբերությունները, գործարար շփումներն ու մարդկային ճակատագրերի միահյուսումը։               
 

«Մենք սպասում ենք, որ գան, տեսնեն՝ ինչ լավ գրականություն ունենք և իրենց երկրներում տպագրեն»

«Մենք սպասում ենք, որ գան, տեսնեն՝ ինչ լավ  գրականություն ունենք և իրենց  երկրներում տպագրեն»
25.12.2015 | 00:07

«Գրանիշ» գրական հանդեսը ներկայացնում է նոր՝ «Գրանիշ գերմանական» թարգմանական համարը, որում տեղ է գտել ժամանակակից գերմանացի հեղինակների տասը պատմվածք՝ հայերեն թարգմանությամբ և հեղինակային իրավունքների ձեռքբերմամբ: «Գրանիշ» հանդեսի խմբագրակազմի անդամ, գրականագետ ՀԱՍՄԻԿ ՀԱԿՈԲՅԱՆՆ «Իրատեսի» հետ զրույցում ասաց, որ «Գրանիշ գերմանական» թարգմանական համարը իրականացվել է Գերմանիայի Գյոթեի ինստիտուտի, «Անտարես» հրատարակչության, Համազգային հայ կրթական միության համագործակցությամբ: Համարի համակարգողը, թարգմանիչը Գայանե Գինոյանն է, ում անմիջական մասնակցությամբ ու պատասխանատվությամբ իրականացվել են տեքստերի ընտրությունն ու գերմաներենից թարգմանության խմբագրումը:

-Գերմանական գրականությունը ներկայացնելու ցանկությանը զուգահեռ, այս ծրագիրը մեկ այլ հստակ նպատակ է ունեցել՝ երիտասարդ թարգմանիչներին հնարավորություն ընձեռել զբաղվելու գեղարվեստական թարգմանությամբ և տպագրվելու,- նշեց գրականագետը:
-Մեկ հանդեսում հնարավո՞ր է ներկայացնել գերմանալեզու գրականության լավագույն նմուշները:
-Գերմանական գրականությունն ամբողջությամբ, անշուշտ, ներկայացնելու հնարավորություն չենք ունեցել, ընտրվել են միայն կարճ պատմվածքի ժանրը ներկայացնող տասը գործեր, որոնք հստակ ուրվագծում են այսօր Գերմանիայում ստեղծվող գրականության թեմատիկ, գեղագիտական առանձնահատկությունները: «Գրանիշ գերմանական» համարում ներկայացված են Թերեզիա Մորայի, Զիլկե Շոյերմանի, Լուց Զայլերի, Գրեգոր Զանդերի, Անետե Պենթի, Վոլֆգանգ Հերնդորֆի, Կատարինա Հաքերի, Քրիստոֆ Պետերսի, Յուդիթ Հերմանի, Մարկուս Օրթսի պատմվածքները:


-Ինչպե՞ս է կատարվել ընտրությունը:
-Հեղինակները, որոնք ընտրվել ու թարգմանվել են հայերեն, Գերմանիայում հայտնի ստեղծագործողներ են: Հիմնականում ընտրությունը կատարվել է ըստ իրենց ստացած հեղինակավոր մրցանակների. այսպես, օրինակ, Թերեզիա Մորայի «Օֆելյա» դեպք» պատմվածքն արժանացել է Գերմանիայում շատ հայտնի Ինգեբորգ Բախմանի մրցանակին, Գրեգոր Զանդերն ու Լուց Զայլերը արժանացել են Գերմանական գրքի մրցանակին, ի դեպ, 2014-ին լույս տեսած վերջինիս «Կրուզո» վեպը կթարգմանվի և լույս կտեսնի նաև հայերեն («Անտարես» հրատարակչություն):
-Հեղինակներին առանձին գրքով ներկայացնելու անհրաժեշտություն չե՞ք տեսնում:
-Պատմվածքները գրական պարբերականում հրատարակելու և հանրամատչելի դարձնելու ցանկությունն ի սկզբանե եղել է Գյոթեի ինստիտուտի և մեր փոխհամաձայնության հիմնական նպատակներից մեկը: Սա նախնական ծրագիր է, ինչը հետաքրքրություն պետք է առաջ բերի գերմանական գրականության նկատմամբ, հետագայում հեղինակներին առանձին գրքով ներկայացնելու հեռանկարով:
-Հաջորդիվ ի՞նչ է առաջարկելու «Գրանիշը»:
-«Գրանիշի» հետագա համարների համար մի քանի նախագիծ-ցանկություն ունենք. նախատեսում ենք այս շարքը դարձնել շարունակական, առանձին համարներով ներկայացնել տարբեր երկրների թարգմանական գրականություն, շարունակել հրատարակել մեր սեփական թեմատիկ համարները: Գարնանը նախատեսում ենք հրատարակել սիրային գրականությանը նվիրված համար:
-Փոխադարձաբար հայ հեղինակները ներկայացվելո՞ւ են գերմանալեզու ընթերցողին:
-Դա մեր ամենապատասխանատու և կարևոր հարցերից մեկն է, ցավոք, նաև մեր գրական և պետական քաղաքականության ամենախոցելի կողմերից մեկը: Իրականում ցանկացած երկրի մշակույթ պետք է գտնվի իր երկրի պետական քաղաքականության հոգածության ներքո, արտգործնախարարությունների և գրական ֆոնդերի միջոցով թարգմանվի և տարածվի: Մեր երկրում նման ինստիտուտների բացակայությունը բերում է հայ գրականության կղզիացման: Մենք սպասում ենք, որ գան, տեսնեն ինչ լավ գրականություն ունենք և իրենց երկրներում տպագրեն: Ցավոք, սա այսօր չաշխատող մեխանիզմ է: Եթե ուզում ենք, որ աշխարհը ծանոթ լինի մեր գրականությանը, պետք է ինքներս նախաձեռնենք ու ֆինանսավորենք այդ ծրագրերը: Իսկ մենք այսօր ունենք իրոք լուրջ և մրցունակ գրականություն:

Հարցազրույցը՝ Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆԻ

Լուսանկարը` Գերման ԱՎԱԳՅԱՆԻ

Դիտվել է՝ 2153

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ