Հունիսի 23-ը Աննա Ախմատովայի ծննդյան օրն էր, Հայաստանում երբեք չեղած, բայց մեր երկիրն անչափ սիրող ռուս մեծ բանաստեղծուհու, Նոբելյան մրցանակի դափնեկրի։ Այդ սիրո գրական դրսեւորումներն եղան հայ դասականների բանաստեղծությունների նրա թարգմանությունները: Ցանկը բավական տպավորիչ է` Դանիել Վարուժան, Ավետիք Իսահակյան, Վահան Տերյան, Մարո Մարգարյան եւ գլխավորապես` Եղիշե Չարենց:
Եվ պատահական չէ, որ սեփական ողբերգությունն արտահայտելու համար (ամուսնու գնդակահարություն, տղայի ձերբակալում) նա որպես ոգեշնչում ընտրում է Թումանյանի «Երազումս մի մաքի» քառյակը` վերնագրելով այն «Подражание армянскому»:
Я приснюсь тебе черной овцою
На нетвердых, сухих ногах,
Подойду, заблею, завою:
"Сладко ль ужинал, падишах?
Ты вселенную держишь, как бусу,
Светлой волей Аллаха храним...
Так пришелся ль сынок мой по вкусу
И тебе, и деткам твоим?"
«Փադիշահի» եւ «Ալլահի» հիշատակումները մեզ հուշում են, որ Ախմատովան ենթատեքստով ընդգծում է Ցեղասպանության թեմատիկան` համադրելով դա բոլոր այն մայրերի ողբերգության հետ, որոնց երեխաները զոհ գնացին ստալինյան բռնարարքներին: Ցավալի զուգադիպությամբ բռնարարքների զոհ են դառնում նաեւ Թումանյանի երեք որդիները։
Էլզա ՀՈՎՀԱՆՆԻՍՅԱՆ