Մերձավոր Արևելքում ստեղծված իրավիճակում ճիշտ կլիներ մարտական գործողությունները դադարեցնելու, համաձայնության հասնելու և ինչպես Իրանի, այնպես էլ Իսրայելի շահերն ապահովելու ուղիներ փնտրել՝ հայտարարել է Ռուսաստանի նախագահ Վլադիմիր Պուտինը։ «Կան տարբերակներ, թե ինչպես ապահովել Իրանի շահերը խաղաղ միջուկային էներգիայի ոլորտում և վերացնել Իսրայելի մտահոգությունները։ Մոսկվան դրանք ներկայացրել է իր գործընկերներին, բայց որոշումը Թեհրանինն ու Թել Ավիվինն է»,- շեշտել է Պուտինը։               
 

Ալեքսանդր Թոփչյանի «Բանկ օտոման»-ը` Մոսկվայում

Ալեքսանդր Թոփչյանի «Բանկ օտոման»-ը` Մոսկվայում
27.09.2012 | 16:44

Օրերս Մոսկվայի «Յունիպրես» հրատարակչությունը ռուսերեն լույս ընծայեց Ալեքսանդր Թոփչյանի «Բանկ Օտոման» վեպը` Անահիտ Թոփչյանի թարգմանությամբ և փոքր-ինչ փոխված վերնագրով. «Բանկ Օտոմանի գրավումը» («Захват Банка Оттаман»):
Գիրքը լույս է տեսել 10000 տպաքանակով:
Հարկ է նշել, որ 2008-ին Երևանում լույս տեսնելուց, վեց ամիս անց վեպը, դասական ուղղագրությամբ, Բեյրութում լույս է ընծայել «Արծիվ» հրատարակչությունը, իսկ 2010-ին թերթոնով, ամբողջությամբ, տպագրել «Երկիր» օրաթերթը:
Լրագրերը գեղարվեստական երկերը թերթոնով սովորաբար ներկայացնում են գրքով հրատարակվելուց առաջ, մինչդեռ այս անգամ թերթը հաջորդել է գրքին:
«Նախկինում սովորական այս լավ ավանդույթն այսօր, ցավոք, գնալով դառնում է ավելի ու ավելի հազվադեպ»,- մեզ հետ զրույցում ասաց Ալեքսանդր Թոփչյանը, տեղեկացնելով, որ «Բանկ Օտոման»-ի վերոնշյալ ռուսերեն թարգմանությունն էլ, նախ և առաջ, ամբողջությամբ տպագրվել է «Լիտերատուրնայա Արմենիա» հանդեսում:
«Բանկ Օտոման»-ը թարգմանվել է ռումիներեն, ֆրանսերեն, ռուսերեն: Հեղինակը նշեց, որ գիրքը թարգմանվելու է եվրոպական ևս երկու լեզվով և տպագրվելու է հաջորդ տարի:
Գուցե տեղին է հիշել, որ Ալեքսանդր Թոփչյանի նախորդ վեպերը («Կիրկե կղզի», «Եվ անգամ մահից հետո») նույնպես լույս են տեսել պարբերական մամուլում և առանձին գրքով:


Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 3801

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ