Թրամփը Ռուսաստանի հետ վերջնագրի խաղ է խաղում. 50 օ՞ր, թե՞ 10՝ սոցիալական ցանցերում գրել է ՌԴ Անվտանգության խորհրդի փոխնախագահ Դմիտրի Մեդվեդևը։ «Նա պետք է հիշի երկու բան. 1. Ռուսաստանը Իսրայել կամ նույնիսկ Իրան չէ։ 2. Յուրաքանչյուր նոր վերջնագիր սպառնալիք է և քայլ դեպի պատերազմ։ Ոչ թե Ռուսաստանի և ՈՒկրաինայի միջև, այլ՝ իր սեփական երկրի հետ»,- սպառնացել է Մեդվեդևը:               
 

Եռահատորը թարգմանվում է թուրքերեն

Եռահատորը թարգմանվում է թուրքերեն
13.11.2012 | 14:16

Հայաստանի ազգային արխիվը հրատարակել է «Հայոց ցեղասպանությունը Օսմանյան Թուրքիայում: Վերապրածների վկայություններ» փաստաթղթերի եռահատոր ժողովածուն:
Գլխավոր խմբագիրը, հեղինակն ու կազմողը պատմական գիտությունների դոկտոր, Հայաստանի ազգային արխիվի տնօրեն Ամատունի Վիրաբյանն է: Համահեղինակ պատմական գիտությունների թեկնածու, Հայաստանի ազգային արխիվի բաժնի վարիչ Գոհար Ավագյանը:
Անդրադառնալով մեր՝ «Ինչո՞վ է տարբերվում եռահատորը եղեռնի վերաբերյալ այլ գրքերից» հարցին՝ Ամատունի Վիրաբյանը նշեց, որ ներկայացված փաստաթղթերն այն մարդկանց մասին են, ովքեր փրկվել են 1915-ի եղեռնից և մեկ տարի անց պատմել իրենց վերապրումների մասին: Փաստաթղթերը հիմնականում վերաբերում են 1916 թվականին, կան նաև 1917-ի հունվարին վերաբերող նյութեր:
Նշենք, որ բոլոր երեք հատորներն ամբողջականացնում են նրանցում ընդգրկված լուսանկարները: Օգտագործվել են Հայաստանի ազգային արխիվում, Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտում և հայկական ճարտարապետությունն ուսումնասիրող հիմնադրամում պահվող լուսանկարները, փաստաթղթերի լուսապատճենները և տեղագրական քարտեզները:
Պարոն Վիրաբյանը նշեց, որ եռահատորը թարգմանվում է թուրքերեն, առաջիկայում կթարգմանվի նաև ռուսերեն և անգլերեն: Նախատեսված է նաև ստեղծել ցեղասպանության զոհերի վերաբերյալ արխիվի փաստաթղթերի և նյութերի էլեկտրոնային շտեմարան: Հրատարակությունն ունենալու է շարունակություն. լույս կտեսնեն ևս երկու ծավալուն հատորներ:


Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 3168

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ